"괜찮아요?"라는 표현을 "Are you OK?"만으로 하기에는 많은 상황에서 어색할 수 있다고 합니다.
하나 하나 살펴보면 당연한 표현입니다.
거꾸로 한국어의 "괜찮아요?"의 표현이 상항이 폭 넓은 의미를 담고 있어서 딱 하나로 매칭되는 영어표현이 없는 것이네요.
상대방의 건강, 감정, 정신 상태에 대한 | Are you OK? Are you all right? |
Q: Are you OK? A: I:m OK(all right) ->"전 됐어요"의 사양할 때도 사용 |
이미 결정된 상황에 따른 상황을 받아들이겠느냐 |
Is that OK(with you)? Is that all right(with you)? |
Q: Hey, you weren't here so I just ordered 물냉면 for you, Is that OK? A: Yeah, that's fine(with me). |
괜찮겠어요? 괜찮으시겠어요? 상황을 감당할 수 있겠느냐? |
Are you going to be OK? | Q: If you wait right here for a moment, I'll run downstairs and get the rest of the bags. Are you going to be OK? A: I'll be fine. |
혹시나 해서 찾아보니 역시나 있네요.
ARE YOU OK? - Daniel Caesar
반응형